Spring til indhold

Omtaler

“Sara Kochs respektindgydende oversættelse”

Liselotte Weimar om Ulvene fra evighedens skov

"den dygtige, frimodige oversætter Sara Koch,"
Bjørn Bredal, Politiken
om Generthed og værdighed
”fremragende oversat” af Sara Koch
Mikkel Bruun Zangeberg, WA
om Paraply
”Sara Koch har som altid solidt greb om oversættelsen, der går sine egne stille veje uden mislyde.”
Klaus Rothstein, Weekend-Avisen
om Arbejdsnæver
”fin oversættelse af Sara Koch”
Torben Weirup, Berlingske
om Så megen længsel
”udmærket dansk,”
Torben Brostrøm, Information
om Generthed og værdighed
”Det er nok nærmere til oversætteren Sara Koch min bøn skal rettes, hun har oversat Ude af verden, og jeg kan stille håbe på at det også er hende der skal tage sig af bind to, for så bliver det nemlig godt. Hun gør et fortrinligt stykke arbejde med denne første roman, tak for det Sara!”
Grith Lygum, Bookworm.dk
om Ude af verden
”Den anden – og afgørende – grund til at Skaranger er sjov at læse, er sproget, Skarangers ’kebabnorsk’, som Sara Koch har omdannet til en strømlinet version af perkerdansk, hvor slang, omvendt ordstilling og forkerte bøjninger blomstrer kontrolleret kreativt. I en rytme hvor læsningen får lov til at danse,”
Lise Garsdal, Politiken
om Alle udlændinge har …
”Godt oversat af Sara Koch”
Liselotte Wiemer, Kr. Dagblad
om Vi ses i morgen
”Sara Kochs lydhøre oversættelse”
Jørgen Johansen, Berlingske
om Manuel
”fanfuckingtastiske oversættelse,”
Iben Friis, Fyns Amts Avis
om Vi ses i morgen
”fin oversættelse af Sara Koch”
Torben Weirup, Berlingske
om Så megen længsel
”udmærket dansk,”
Torben Brostrøm, Information
om Generthed og værdighed

”Sara Kochs ualmindeligt fine oversættelse.” Per Krogh Hansen, Berlingske.

 

”Den er fint oversat af Sara Koch – det vil sige, det norske smitter ikke af på hendes danske.” Hans Hauge, Kristelig Dagblad om Min kamp 5

 

”I dag udkommer den danske oversættelse af femte bind af ‘Min kamp’, en oversættelse, der hele vejen igennem har været i gode hænder hos Sara Koch.” Marie Tetzlaff, Politiken om Min kamp 5

 

”Man suser igennem ’Min kamp’ og mærker sjældent oversætteren; det er naturligvis en stor ros.” Marie Tetzlaff., Politiken om Min kamp 4

 

”Oversætter Sara Koch er på omgangshøjde med den store opgave.” Marie Tetzlaff, Politiken om Min kamp 3

 

“Sara Kochs opmærksomme oversættelse”, Marie Tetzlaff, Politiken, om Min kamp 2

 

“Sara Kochs fine oversættelse”, Per Krogh Hansen, Berlingske, om Min kamp 2

“lydefrit oversat af Sara Koch”, Mikael Jalving, JP Blogs om Min kamp 2

 

“er oversat af Sara Koch til den helt store guldmedalje”, Nanna Goul, om Min kamp 1

 

“formfuldendt oversat” Mai Misfeldt, Berlingske, om Vente, Blinke.

 

“Det er godt, vi nu har den på dansk i Sara Kochs velfungerende oversættelse.” Per Krogh Hansen, Berlingske, om Vi er nødt til at tale om Kevin

 

“Shrivers pen er vital, hendes sprogbilleder er rigt blomstrende med en hang til ond sarkasme, der af og til bliver lidt klummetræt i betrækket. Men i Sara Kochs imponerende oversættelse snupper man såmænd de par hundrede siders ekstra snakkesalighed med i købet.” Lise Garsdal, Politiken, om Vi er nødt til at tale om Kevin

 

”Heroisk oversat” Søren Vinterberg, Politiken, om Ind

 

”Sara Koch har besørget Inn på dansk, og det er med visse kanter godt gjort” Torben Brostrøm, Information, om Ind

 

”Fint oversat af Sara Koch.” Politiken, om En kvinde, tre mænd og en psykolog

 

Også Sara Kochs oversættelse af romanen fra norsk til dansk virker overbevisende og flydende.” Susanne Groth Schmølker, Bookworm.dk, om Gulddronning, perledronning

 

”Eksemplarisk oversat.” Henrik Wivel, Weekendavisen, om Løvekvinden

 

”Stensikkert oversat af Sara Koch.” Søren Vinterberg, Politiken, om Ude af verden